de AlexN » Joi Iul 21, 2005 9:41 am
Ghionoiule, din pacate germana pe care o poti invata si germana lui Wagner sunt doua lucruri cam diferite. Germana lui Wagner, lasand la o parte vechimea vocabularului, mai are insusirea de a avea cuvinte inventate de el si fraze cu topica inventata de el. Prin urmare, lectura lor este deosebit de dificila. Am tradus cuiva de aici (care nu stie germana), de curiozitate, "in fernem Land" si vreau sa-ti spun ca mi-au iesit ochii din cap. St. O. Iosif a facut nistre traduceri bune si foarte bune (eu le stiu doar pe alea de la Rienzi, Olandez, Tannhauser si Lohengrin, nu stiu insa daca a tradus si restul), inclusiv cu rima in limba romana. Asa ca... prefer o traducere de-a gata a libretelor, chiar daca nu pot pastra savoarea originalului, decat sa inteleg ceva pe ici pe colo, desi stau cu dictionarul in mana...
Referitor la discutia "drama mitologica" vs. "drama istorica", sa nu uitam ca istoria este totusi o stiinta. Iar o stiinta este obiectiva. Prin urmare, daca chiar esti pasionat, dupa ce vei citi niste tratate de istorie a rusilor vei avea o imagine clara despre evenimentele legate de Boris Godunov. Mai mult ce poti scoate? Evident, vei fi fascinat probabil si de psihologia personajului, dar mai departe va conta doar muzica.
O drama mitologica, insa, suporta nenumarate interpretari. Cati autori, atatea pareri. Mi-aduc aminte de analizele sofisticate pe care le faceam in liceu la "Harap-alb". Da, acel Harap-alb, poveste de adormit copiii, a generat nenumarate interpretari din partea celor mai seriosi cercetatori. Mitologia unui spatiu are proprietatea de a avea legaturi cu toate celelalte spatii si, prin urmare, analiza unui astfel de fenomen este deosebit de complexa si, uneori, subiectiva. Unuia i se pare ca vede nu stiu ce simbolistica a centrului in Harap-alb si scrie o carte despre acest subiect. Ca saracu Creanga nu s-o fi gandit la asa ceva, asta e partea a doua. Dar totusi, adevarurile sunt ascunse, inconstient, in adancurile oricarui tezaurul mitologic. De asta consider ca poti afla lucruri interesante studiind si actiunea, nu doar muzica lui Wagner.
Daca vrei, e exact discutia pe care o purtati voi la capitolul dirijori. Exista o partitura, obiectiva, si fiecare interpret o intelege in felul sau. Tot asa si textul.
Schmiede, mein Hammer, ein hartes Schwert!