de kant emir » Sâm Mar 25, 2006 7:13 am
sa apgradeze forumu ca sa fie ca la ym - hehehe, da! da' daca nu lasam pe huizonlain, ear im puneai nemotivat, no?
si cu starea AIa nu ie asa (adica bazandu-ma pe presupunerea ca vrei sa potzi pricepe ce emana "starea", creca tresa fie una potrivita; sau marog - posa incep prin a spune "am cosumat brendi; inainte de a incerca sa cetitz, consumatz si voi brendi sau inlocuitor conpatibil, ca alfel nu pricepetz nica*")
*in urma cu ceva vreme, eram (treaz ca uo ciocarlie) intre doi betzivani:
unu iera roman, pe la fo 60 de anisori, fara prea multa shcuala, fara sa jtie fro linba straineza, fara hobiuri, da' cu schiluri si apetituri magiore pt alcol (am satz spui aldat ce frumos se decurca cu stiuardezele) - beat clanpa, da' cu gust de vorba
cellantu iera alta natzie, vorbitor de diverse linbi (icsept romaneasca), destul de scolit, numa fro patrujde anishori pe iel, pasionat (practicant adica, nu numa telespectator) de sporturi si cate alte indeletniciri; muci si asta, si tot cu gust de vorba
io, cel treaz si intelegator-rupator si de rumaneasca, si de ce mai putea sa balmajeasca strainezu, treaz (tresa repet, casa intselegetz ca num era ushor!) si fara gust de vorba cu doi afumatz, trebea sa ezplic unuia ce manca cellant si vitzavercea: strainosu - volubil si doritor sal cunoasca mai bine peal nost', ear al nost mancator de rahat, plicticos si fara treaba (chear agasant, ca nu era genu de betziv sinpatic, ci genu de nemultzumit care are numa de inputat si reproshat orce si orcui)
si da, ii spuneam romanului ce zicea ieuropianu, da invers nu prea: ii spuneam octzidentalului cam asa: "lasa-l drec, manaca numa rahat, ie beat si vorbejte gura fara iel! nam ce satz traduc" - la care zice ala: "poi si ce? si io-s beat, deci ezceptand unele azpecte legate de cuvinte, vorbim aceeash universala linba, deci tradu inainte!"
masancur!
"... deasupra-i cer de stele" si legea morala din mine